《白毛夏枯草七绝》穗成茎起花儿美,亭立若宛少女来。清热降温成效好,白花骨朵小而陪。
一般情况下,文言文中买东西叫“购”;商店叫“肆”,连片的商店叫“市”,统称“市肆”;交易称作“易”。
芸娘笑着说:“明天大家只要出卖酒的钱,我自己挑着炉火来。” 众人笑着说:“好。
一般都是叫“肆”或者“铺”。古代的是没有像现在这种啥都有卖的大型超市的,古代的商铺都是有钱人家开一个铺子,专门只做某一种生意,例如裁缝铺只做衣裳卖衣裳,粮食铺只卖粮食,不会像现在这样基本上生活百货都有。
“今天是你去买菜,你爱吃什么菜就买什么菜好了。”妈妈一边把小钱包交给我一边说。
文言文 买猪千口 原文: 某县官写字潦草,欲置酒延宾,批票付隶人买猪舌,“舌”字书之过长,隶人误为买猪“千口”。遍乡寻买,但得五百口,赴官哀告,愿减其半。
皆谓其近多余润〔余润〕指买菜剩余的钱。,宜飨〔飨(xiǎng)〕用酒食款待人。众。忠讳〔讳〕隐瞒。无有。次日,箧〔箧(qiè)〕小箱子。钥不启,而所蓄钱数千,惟存九百。楼上故有狐,恒隔窗与人语,疑所为。
汤敦甫在京师翻译如下:汤敦甫在京师的时候,坐车经过宣武门大街,有个卖菜的老翁放下担子坐在路旁,赶车人不小心碰上了,把菜都打翻在地上。老翁抓住赶车人不放,责骂并且殴打他,叫赔菜钱。
文言文翻译:1公揣囊中已空,命同来家中取钱 汤敦甫借钱 编辑本段原文 汤敦甫在京师,乘车过宣武门大街,有卖菜翁弛担坐,御者误触之,菜倾于地。翁捽(zuó)其御者,詈且殴,索偿菜值。
翻译如下:汤敦甫在京师的时候,坐车经过宣武门大街,有个卖菜的老翁放下担子坐在路旁,赶车人不小心碰上了,把菜都打翻在地上。 老翁抓住赶车人不放,责骂并且殴打他,叫赔菜钱。汤敦甫掀开帘子问:“值多少钱?我赔你。
翻译:汤敦甫在京师的时候,坐车经过宣武门大街,有个卖菜的老翁放下担子坐在路旁,赶车人不小心碰上了,把菜都打翻在地上。老翁抓住赶车人不放,责骂并且殴打他,索要赔偿菜钱。汤敦甫掀开帘子问:“值多少钱?我赔你。
翻译: 汤敦甫在京师的时候,坐车经过宣武门 大街,有个卖菜的老翁放下担子坐在路 旁,赶车人不小心碰上了,把菜都打翻 在地上。老翁抓住赶车人不放,责骂并 且殴打他,叫赔菜钱。汤敦甫掀开帘子 问:“值多少钱?我赔你。
翻译:汤敦甫在京师的时候,坐车经过宣武门 大街,有个卖菜的老翁放下担子坐在路 旁,赶车人不小心碰上了,把菜都打翻 在地上。 老翁抓住赶车人不放,责骂并 且殴打他,叫赔菜钱。汤敦甫掀开帘子 问:“值多少钱?我赔你。
《新世说.排调 》中关于左季高这篇文言文的翻译 网上搜的。给你参考:左宗棠大腹便便,茶余饭后,也总喜欢捧着自己的肚皮说:“将军不负腹,腹亦不负将军。
译文:柴虎臣在家中居住,夜里有个小偷进入他的屋子,发现小偷是自己的邻居,闭口没有说话。
老翁不肯,说:“要赔就在这儿赔。”弄得汤敦甫很是窘迫。正好南城兵马司指挥到了,相互行完了礼,就说:“这纯属小人,让我抓回去重重治罪就行了。”老翁开始害怕起来,磕着头哀声求饶。
原文:曾涤生驻军安庆,有戚某自田间来。行李萧然,农服敞素,对人沉默不能言。曾颇爱之,将任以事。一日会食,值饭有稗粒,某检出之而后食。曾默然,旋备资遣之行。某请其故,曾规之曰:“子食而去其稗。
含冤被杀。从此人人都引以为戒,再没有敢公开非议指责他的不是。就有奸小之辈乘机混入其中,借鳌拜之名打击报复、陷害忠良,狡诈不堪。格宜亭就不论满汉,一律严格执法,严惩不怠,当时就有“铁面”之称。
1、老翁抓住赶车人不放,又骂又打,叫赔菜钱。汤敦甫掀开帘子问:“值多少钱?我赔你。”老翁要一贯钱,汤敦甫摸了摸袋子,里边没钱,就叫他一块儿到家里拿钱。老翁不肯,说:“要赔就在这儿赔。
2、翻译:1汤敦甫摸到囊袋中已经没有钱币。就命令卖菜翁一同到家中取钱来还 2卖菜翁这时慌张恐惧。叩头乞求饶恕 2我感觉是能体谅人民疾苦。清廉能自觉约束自己和门人的清官。以上是我自己的一些认识,不足之处希望各位能指正。
3、帮助的人:29万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 古文中一般都用哪些词来表示钱 青蚨 传说中的虫名。
4、不一会儿,再次嘱咐乞讨的人说:“我已经把家中全部财产拿来帮助你,你千万不要随便告诉别人,免得其他人再照你的样子来向我讨钱!”老人过了不多久就死了,他的田地房屋被官家没收,货物钱财被充到国库里。
5、【译文】 何岳曾有一天晚上走路的时候,拾到200多两银子,但是他不敢告诉家里人,因为害怕家人会劝他把银子留下。第二天早晨他带着银子回到拾到银子的地方,看见一个人回来寻找。
1、汤敦甫不欺翁的翻译如下:当汤敦甫在北京时,他坐车经过宣武门街。一位卖菜的老人放下担子坐在路边。赶车人不小心撞到了,把碗碟撞倒在地上。这位老人抓住赶车人,责骂并殴打他,叫赔菜钱。
2、翻译:汤敦甫在京师的时候,坐车经过宣武门 大街,有个卖菜的老翁放下担子坐在路 旁,赶车人不小心碰上了,把菜都打翻 在地上。 老翁抓住赶车人不放,责骂并 且殴打他,叫赔菜钱。汤敦甫掀开帘子 问:“值多少钱?我赔你。
3、译文汤敦甫在京师的时候,坐车经过宣武门大街,有个卖菜的老翁放下担子坐在路旁,赶车人不小心碰上了,把菜都打翻在地上。老翁抓住赶车人不放,责骂并且殴打他,索要赔偿菜钱。汤敦甫掀开帘子问:“值多少钱?我赔你。
4、汤敦甫不欺翁 原文翻译如下: 汤敦甫在京师的时候,坐车经过宣武门大街,有个卖菜的老翁放下担子坐在路旁,赶车人不小心碰上了,把菜都打翻在地上。 老翁抓住赶车人不放,责骂并且殴打他,索要赔偿菜钱。