今天阿莫来给大家分享一些关于burly以ly结尾的形容词方面的知识吧,希望大家会喜欢哦
1、常用的这类词有:manly男子气的,unmanly无男子气的,womanly女人气的,wifely妻子似的,fatherly父亲般的,childly孩子般的,comradely同志式的,lordly贵族似的,princely君王的,scholarly学者派头的,等等。
2、以ly结尾的形容词有:ugly丑的,homely不漂亮的、朴实的,comely漂亮的,portly肥胖的,melancholy忧郁的,lonely寂寞的、孤单的,friendly友好的,hourly每小时的,daily每天的,nightly每晚的,等等。
3、ly结尾的形容词有friendly友好的,亲切的、gentlemanly绅士的,绅士派头的、kingly国王的,高贵的,国王似的、lovely可爱的,令人愉快的、hourly每小时的等。
4、以ly结尾的形容词如下:comelyadj.动人的。ablyad.能干地,巧妙地。comparativelyadv.比较地。adequatelyadv.恰当地;足够地。continuallyadj.不断地;连续地。clumsilyad.笨拙地;样子瞥脚地。
green的基本意思是“绿色”,是一种代表生命的颜色,还可指“绿色的衣服”“绿色蔬菜”或一片长满草的区域,即“草地,绿地”。green还可指“高尔夫球场上的球穴区”。
红red,橙orange,黄yellow,绿green,青cyan,蓝blue,紫purple,灰gray,粉pink,黑black,白white,棕brown。
由红色和黄色组成。也可以叫橘色,代表时尚,青春,快乐,活力四射。炽烈之生命,太阳光为橙色。绿色(green)读音:英[ɡrin]美[ɡrin]光的三原色之一。
red、white、black、blue、yellow等。red英[red]美[red]adj.红色的n.红色Ireceivedabunchofredrosesonmybirthday.生日那天,我收到一束红玫瑰。
膀大腰圆,形容魁梧粗壮的人。膀大腰圆(bǎngdàyāoyuán)解释:形容魁梧粗壮的人。出处:清·贪梦道人《彭公案》第一回:“对面来了一人,身高九尺,膀大腰圆,身穿一件白纱长衫,内衬蓝夏布汗褂裤。
膀大腰圆膀大腰圆[bǎngdàyāoyuán]:形容魁梧粗壮的人英文翻译:tallandstrong;beefy;burly例句:1,叔叔生得膀大腰圆,胳膊如檩腿如柱,走起路来踩得地板都吱吱响。
膀大腰圆(bǎngdàyāoyuán)解释:形容魁梧粗壮的人。出处:清·贪梦道人《彭公案》第一回:“对面来了一人,身高九尺,膀大腰圆,身穿一件白纱长衫,内衬蓝夏布汗褂裤。”示例:他生得~。
不三不一心一意、无忧无虑、有始有终、大模大样、自暴自弃、不慌不忙、一生一世、无影无踪、有声有色、大是大非、自吹自擂,等等。成语解析:不三不四【解释】:指不正派,也指不象样子。
robust:强调身体强健。well:仅指没有疾病,但不一定很健康。strong:既指体格健壮,又指体力或精神上的力量。vigorous:指人强健有力,精力充沛。sturdy:侧重于结实的体格。tough:着重指人的体格健壮。
strong的对应词是weak。strong,主要用作副词和形容词,主要意思为“强壮的,健壮的;坚固的”等;weak,英语单词,形容词,译为“疲软的;虚弱的;无力的;不牢固的”。
strong英[str]美[str:]强烈的;强的;坚强的;强壮的。例句:Itsdifficult,Iknow.Butbestrong!释义:我知道这不容易。
strongbreeze[气象]强风;六级风英语翻译技巧:省略翻译法这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
strong,polluted,former,accept,conclusion不知道你们高中现在学的单词是不是这样,看你发了一张卷各个部分,高二了,该努力学习英语了。
本文到这结束,希望上面文章对大家有所帮助