牛头人的英文缩写是NTR,网络流行词,该词是日文“寝取られ”(NeToRaRe)的罗马拼音缩写,是指“被他人强占配偶、对象或被别人戴绿帽”。因汉语拼音的原因又有“牛头人”的说法。
牛头人是的意思是网络流行词,指NTR,指被他人强占配偶、对象。日语中这个词主要用在男性身上,如他的恋人被睡了(恋人が寝取られた)、他的妻子被睡了(妻が寝取られた)等。
牛头人的英文缩写是NTR,网络流行词,该词是日文“寝取られ”(NeToRaRe)的罗马拼音缩写,是指“被他人强占配偶、对象或被别人戴绿帽”。因汉语拼音的原因又有“牛头人”的说法。
这个词是日语ne to RA re的罗马字母缩写,指的是被他人作为配偶、对象强行占据或被他人盖上绿色帽子。因为汉语的音标,也有牛头的说法。
牛头人网络流行词,NTR,是指“被他人强占配偶、对象”。NTR,网络流行词,该词是日文“寝取られ”(Ne To Ra Re)的罗马拼音缩写,是指“被他人强占配偶、对象”,因汉语拼音的原因又有“牛头人”的说法。
牛头人的英文缩写是NTR,网络流行词,该词是日文“寝取られ”(NeToRaRe)的罗马拼音缩写,是指“被他人强占配偶、对象或被别人戴绿帽”。因汉语拼音的原因又有“牛头人”的说法。
牛头人是的意思是网络流行词,指NTR,指被他人强占配偶、对象。日语中这个词主要用在男性身上,如他的恋人被睡了(恋人が寝取られた)、他的妻子被睡了(妻が寝取られた)等。
牛头人为ACG界用语NTR迁移理解产生的恶搞,出自日本的 ACG 文化。NTR,网络流行词,该词是日文“寝取られる”(Ne To Ru)的罗马拼音缩写,指“被他人强占配偶、对象或被别人戴绿帽”。
牛头人网络流行词,NTR,是指“被他人强占配偶、对象”。NTR,网络流行词,该词是日文“寝取られ”(Ne To Ra Re)的罗马拼音缩写,是指“被他人强占配偶、对象”,因汉语拼音的原因又有“牛头人”的说法。
1、牛头人的英文缩写是NTR,网络流行词,该词是日文“寝取られ”(NeToRaRe)的罗马拼音缩写,是指“被他人强占配偶、对象或被别人戴绿帽”。因汉语拼音的原因又有“牛头人”的说法。
2、牛头人网络流行词,NTR,是指“被他人强占配偶、对象”。NTR,网络流行词,该词是日文“寝取られ”(Ne To Ra Re)的罗马拼音缩写,是指“被他人强占配偶、对象”,因汉语拼音的原因又有“牛头人”的说法。
3、牛头人是的意思是网络流行词,指NTR,指被他人强占配偶、对象。日语中这个词主要用在男性身上,如他的恋人被睡了(恋人が寝取られた)、他的妻子被睡了(妻が寝取られた)等。
4、“牛头人”的拼音首字母就是NTR,所以大家用牛头人代指这部分人,后来牛头人逐渐泛化为“喜欢的事物被别人夺走”的意思。
“牛头人”是网络流行语,是指被他人强占配偶或对象、被别人戴绿帽。“牛头人”又叫做NTR,NTR一词是来源于日文“寝取られ”(Ne To Ra Re)的罗马拼音缩写。
牛头人的英文缩写是NTR,网络流行词,该词是日文“寝取られ”(NeToRaRe)的罗马拼音缩写,是指“被他人强占配偶、对象或被别人戴绿帽”。因汉语拼音的原因又有“牛头人”的说法。
牛头人网络流行词,NTR,是指“被他人强占配偶、对象”。NTR,网络流行词,该词是日文“寝取られ”(Ne To Ra Re)的罗马拼音缩写,是指“被他人强占配偶、对象”,因汉语拼音的原因又有“牛头人”的说法。
牛头人为ACG界用语NTR迁移理解产生的恶搞,出自日本的 ACG 文化。NTR,网络流行词,该词是日文“寝取られる”(Ne To Ru)的罗马拼音缩写,指“被他人强占配偶、对象或被别人戴绿帽”。
牛头的英文缩写是NTR,一个很流行的网络词汇。这个词是日语ne to RA re的罗马字母缩写,指的是被他人作为配偶、对象强行占据或被他人盖上绿色帽子。
“牛头人”的拼音首字母就是NTR,所以大家用牛头人代指这部分人,后来牛头人逐渐泛化为“喜欢的事物被别人夺走”的意思。
1、“牛头人”是网络流行语,是指被他人强占配偶或对象、被别人戴绿帽。“牛头人”又叫做NTR,NTR一词是来源于日文“寝取られ”(NeToRaRe)的罗马拼音缩写。
2、牛头人为ACG界用语NTR迁移理解产生的恶搞,出自日本的 ACG 文化。NTR,网络流行词,该词是日文“寝取られる”(Ne To Ru)的罗马拼音缩写,指“被他人强占配偶、对象或被别人戴绿帽”。
3、牛头人是什么梗、意思是恋人被别人强行发生关系睡走了,恋人被迫,自己被绿。一些动漫的基本套路。NTR其实是日语“寝取られ”(Ne To Ra Re)的罗马拼音的首字母缩写,意思是爱人和别人睡了。
4、是描述夫妻的其中一方和他人发生关系,又称为戴绿帽、绿头巾,是一种带有侮辱性的称谓。在一般ACGN作品中,也被用作形容对象被抢走的情形。